Université de Bordeaux
LabEx LaScArBxCluster of Excellence
Cluster of excellence

Séminaire AUSONIUS du 4 mars 2021 : ¿Traducir o no traducir? Las fórmulas religiosas en la epigrafía bilingüe

04/03 : 18h - 20hSéminaire AUSONIUS du 4 mars 2021 : ¿Traducir o no traducir? Las fórmulas religiosas en la epigrafía bilingüe

María-José ESTARÁN TOLOSA, Investigadora Ramón y Cajal - Universidad de Zaragoza - (en visio-conférence)

¿Traducir o no traducir? Las fórmulas religiosas en la epigrafía bilingüe

Los epígrafes bilingües son el resultado más visible de los contactos y la negociación entre dos culturas, ya que contienen, teóricamente, varias versiones del mismo texto adaptadas a sus respectivos potenciales lectores. Uno de los aspectos más interesantes de las inscripciones en dos (o más) lenguas es que las traducciones frecuentemente no pueden ser literales cuando se refieren a elementos específicos de cada civilización. Uno de los ámbitos que dio lugar a la búsqueda más creativa de recursos traductivos es el religioso, puesto que cada sociedad contaba con su propio sistema teológico y las expresiones a él ligadas.

Participer à la réunion Zoom (18h00) : 

https://zoom.us/j/99135388337?pwd=Tm56UUd0UlRTRlNBUEd1eUdPdFM4UT09

ID de réunion : 991 3538 8337

Code secret : 1fCwKW



HAUT